人気ブログランキング | 話題のタグを見る


マッチラベル

マッチラベル_f0307792_16544882.jpg


マッチラベルをまとめて頂戴しました。これは嬉しい。感謝です。いずれも昭和三十年前後ではないかと思う。フランス語の名前が目立つ。

アルマはラテン語 almus(滋養)の女性形、ラテン系の言語では魂・心の意味に転じる(de Alma は d'Alma と綴るべき)。アマンド(amande)はフランス語でアーモンドのことだが、ラベルには英語で「almond」と書いてある。アンヂェラスはラテン語「天使」から。アルビヨンは英語でブリテン島の古名。ロリヤンはブルターニュの町の名前(たぶん、東方 L'orient かも)。コクリコはフランス語で「ひなげし」。ルノアールはフランスの画家。


Café de Alma : 亀戸

アマンド ALMOND : 新橋 日本橋 有楽町 新宿

アンヂェラス Angelus : 浅草

あるびよん ALBION : 有楽町

ロリヤン LORIENT : 上野

コクリコ Coquelicot : 人形町

琥珀 : 銀座

上高地 : 日本橋

ルノアール : 四谷 小山

マッチラベル_f0307792_16545412.jpg

マッチラベル_f0307792_16545736.jpg

マッチラベル_f0307792_16550355.jpg

マッチラベル_f0307792_16584052.jpg

マッチラベル_f0307792_16584560.jpg


マッチラベル_f0307792_16550680.jpg

マッチラベル_f0307792_16584850.jpg

マッチラベル_f0307792_16585153.jpg

マッチラベル_f0307792_16585326.jpg

最後の一枚は喫茶店ではなくトリスバー「そらんじゆ」。これもフランス語でソレイユ(soleil;太陽)とアンジュ(ange;天使)を組み合わせた女性の名前。トリスバーは昭和二十五年にトリスのハイボールと塩豆のみ70円でスタートしたスタンドバー。全国で流行した。

by sumus2013 | 2022-06-18 19:25 | 喫茶店の時代 | Comments(2)
Commented by Kcouscous at 2022-06-18 22:10
あ、アマンドの女の子は小鳩くるみちゃんだ!
Commented by sumus2013 at 2022-06-19 08:06
そうですね! 右は古川ロッパです。こんなところで共演していたんですね。
<< 危険信号 六帖詠草 >>